/ Ein tolles Lied,... jenna jones / bilder nur gedacht veicolare / Flüchtigkeit veicolare / Endlich Licht! veicolare Menu
09
09 09
Ürününüzü


Kaufte ich doch gestern ein Elektrogerät aus dem Hause Phillips, erklärt mir die Bedienungsanleitung selbiges nicht nur in Deutsch und Französisch, sondern auch in Türkisch. Das erste Wort des oben abgebildeten Satzes erregte dabei mein Interesse. Ürününüzü. Man muss es schon ein paar mal aufmerksam lesen, um es fehlerfrei aussprechen zu können. Und eine gewisse Verspitzung der Mundpartie wird dabei nicht ausbleiben. Ein Wort zum Küssen geradezu.

Der Satz bedeutet in der Übersetzung: "Für den vollen Support registrieren Sie ihr Gerät auf ..." gefolgt von der entsprechenden Adresse im Netz. Nun wußte ich, des türkischen Satzbaus nicht mächtig, leider nicht, welches Wort in dem türkischen Satz welches ist. Mit Hilfe der Übersetzungsmaschine www.sozluk.net kam ich auf folgendes: "Produkt registrieren und Support zu ...". Wobei "Produkt" im Türkischen eigentlich nur "ürün" heißt. Wie es nun aber zu dem Anhängsel "-ünüzü" kommt ist mir ein Rätsel. Zweite Person Imperativ oder so was? Aber an einem Nomen? Oder machen die Türken das nur, um schnell noch ein paar Ü an den Mann bringen zu können?







 
 
Online for 5665 days
Last update: 2018.11.20, 18:44
-> Anfang des Blogs

-> Entengeschichte

status
You're not logged in ... login
menu
search
 
calendar
September 2009
Mo
Di
Mi
Do
Fr
Sa
So
 
 1 
 2 
 3 
 4 
 6 
 8 
14
15
16
17
24
25
26
27
28
29
30